Legally Blonde
黄景睿
http://www.huanqiu.com 来源:环球时报 进入论坛 2007-10-31 16:02
背景介绍:电影《律政俏佳人》一开始,女主角Elle一心以为男友Warner要向她求婚,没想到出身豪门,即将去哈佛大学法学院读书的Warner居然提出分手。
Elle: Here's to us.
Warner: To us. Elle,one of the reasons I wanted to come here tonight was to discuss our future.
Elle: I am fully amendable to that discussion.
Warner: Good. You know how we've been having all kinds of fun lately. Well,Harvard is gonna be different. Law school is a completely different world and I need to be serious.
Elle: Of course.
Warner: I mean my family has expected a lot from me. And I expected a lot from me. I plan on running for office someday.
Elle: I fully support that. You know that,right?
Warner: Absolutely. But the thing is…if I’m going to be a senator by the time I'm thirty,I need to stop dicking around.
Elle : Warner, I completely agree.
Warner: I think we should break up.
Elle: 这杯酒祝我们俩吧。
Warner: 祝我们俩。Elle,我今晚来这里的原因之一是想讨论我们的将来。
Elle: 我非常愿意讨论这个问题。
Warner: 好。你知道我们最近过得一直很开心。但上哈佛大学会不一样,上法学院更是完全不一样,我得认真起来了。
Elle: 当然。
Warner: 我是说我家里对我期望很高,我自己也是。我还打算有一天竞选公职呢。
Elle: 我完全支持。这点你知道,对吧?
Warner:当然。但问题是,如果我想在30岁前成为参议员,就必须停止瞎混日子。
Elle: Warner,我完全同意。
Warner:我觉得我们应该分手。
语言点:
Here's to us: 这是比较非正式的祝酒方法。正式一些的祝酒说法还有 Let's raise our glasses to..., I would like to propose a toast to...。
Amendableto: 乐于接受某事,乐于做某事,为正式说法。由于Elle以为男友马上所说的“讨论未来”就是求婚,场合非常重要,所以语气正式了起来。
Expect a lot from someone: 对某人期望很高。Parents always expect a lot from their children. 父母们总是望子成龙。
The thing is: 问题是……如: Why didn't you invite me? Well, the thing is,I didn’t think you would want to come. 为什么你没邀请我?哦,问题是我以为你不会愿意来的。
Dick around: 混日子,这是比较粗俗的美国俚语。
《环球时报》版权作品,未经环球时报社书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。
















