Ice Age
刘铮
http://www.huanqiu.com 来源:环球时报 进入论坛 2007-11-15 09:18
背景介绍:
《冰河世纪》是2002年的优秀动画片,讲述的是大懒兽Sid和猛犸象Manfred想把一个丢失的人类婴儿送还给他的父亲,而一头剑齿虎Diego假意带路,实际是要把一行人带进同伴的包围圈吃掉。他最后良心发现,帮助Sid和Manfred完成了善举。影片对白生动,以上对话发生在当Diego把其他两头兽带进包围圈时,良心发现,提醒他们小心不要走进埋伏,表明其“悔过”的愿望。
Diego: Get down.
Manfred: What?
Diego: Get down and follow me.
Sid: What's goin' on?
Diego: At the bottom of Half Peak, there's an ambush waiting for you.
Sid: What? What do you mean, "ambush"?
Manfred: You set us up.
Diego: It was my job. I was to get the baby, but then......
Manfred: You brought us home for dinner.
Sid: That's it. You're out of the herd.
Dieg: I'm sorry.
Manfred: No, you're not. Not yet.
Diego: Listen, I can help you.
Manfred: Stay close, Sid. We can fight our way out.
Diego: You can't. The pack's too strong. You have to trust me.
Manfred: Trust you? Why in the world would we trust you?
Diego: Because I'm your only chance.
迭戈:趴下。
曼弗雷德:什么?
迭戈:趴下,跟我走。
锡德:怎么回事?
迭戈:在半山腰那儿,有埋伏在等着你们。
锡德:什么?你说“埋伏”是什么意思?
曼弗雷德:你在算计我们。
迭戈:我本来得这么做,我开始想拿到那个婴儿,可后来……
曼弗雷德:你要把我们带回家里做大餐。
锡德:我知道是怎么回事啦。你不是我们一伙的。
迭戈:我感到很抱歉。
曼弗雷德:不,你没有悔过,还没有。
迭戈:听着,我可以帮助你们。
曼弗雷德:靠近点儿,锡德。我们可以杀出一条血路。
迭戈:你不能。他们的群体太强了。你们必须信任我。
曼弗雷德:信任你?我们凭什么要信任你?
迭戈:因为我是你们惟一的机会。
语言点: You set us up. set sb up在文中有陷害、欺骗、设圈套坑害的意思。比如,你知道最近附近便衣警察很多,你却告诉一个人这里偷东西很容易,那么,You set him up。
《环球时报》版权作品,未经环球时报社书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。
















