“人文奥运”——civilized audience

陈德彰

http://www.huanqiu.com    来源:环球时报    进入论坛    2007-10-31 17:41

2008年北京奥运会的口号之一是要办成“人文奥运”(People's Olympic Games),这涉及到运动员,比如要发扬奥林匹克的传统精神,提倡高尚的体育道德sportsmanship(不是sports morals / morality,也不叫 sports ethics),比如强调公正的比赛(fair play),不搞小动作(foul play),不使用兴奋剂(dopes)。


“人文奥运”对观众也提出了要求,即要当文明观众。


有人将“文明观众”译为civilized audience,我认为不妥。因为civilized意思指“开化了的”,相对于“原始的 / 野蛮的”。“文明观众”不仅要遵守公共道德,更要有礼貌,可以译为courteous audience或audience with civility / courtesy。


作为文明观众,要遵守公共秩序(observe social order),要显得有风度(show good manners),见到外国朋友要主动礼让(give them precedence to show politeness),观看对抗性比赛时要为双方加油(cheer both sides),尤其不能喝倒彩(make catcalls;boo;hoot),不得使用不文明语言(abusive language),不说uncivilized language,要尊重裁判员(respect the referee / judge)等。


观众audience是一个集合名词,只有在指不同场次的(不同)观众时,audience一词才用复数形式,如:Yao Ming has always attracted large audiences.


顺便提一下,“拉拉队队员”的英文是cheer leader(s),因为拉拉队员要带动其他观众一起为运动员喝彩,“拉拉队队长”可以叫chief cheer leader,而cheer只泛指在场边助威的人,不一定是“拉拉队队员”。

 

 

 

《环球时报》版权作品,未经环球时报社书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。

收藏此页】【 】【打印】【关闭

关于 奥运英语 的新闻

第一话题

中国企业老总工资应受限制吗?

高工资反映了老总们在企业发展中的重要性,但也引发了包括利益分配在内的一系列问题,应该对企业老总的工资设定限制吗?
  • 正方:应该
  • 反方:不应该