“电视迷”和“电脑迷”如何表达?

沈珺

http://www.huanqiu.com    来源:环球网    进入论坛    2007-11-13 14:20

 

  potato指土豆。但couch potato和mouse potato与土豆有关吗?让我们一起来看看这两个词语的源起。


  电视业的发展,特别是有线电视的普及给人们支配闲暇时间提供了便利。于是随之出现了一类喜欢花大把时间坐着或躺着看电视的人,我们可以将这类人称为“电视迷”,英文的表达方式就是couch potato。couch指坐卧两用的长沙发,potato指土豆,所以“沙发土豆”实际上是个不折不扣的“电视迷”。 A couch potato is a person who likes to spend a lot of time sitting or lying down while watching television. couch potato这个词最早是由美国加利福尼亚州名为罗伯特•阿姆斯特朗(Robert Armstrong)的艺术家于1976年创造,随后被人们广泛使用。


  正如couch potato沉迷电视节目一样,mouse potato沉迷于电脑世界。mouse指鼠标,mouse potato多用来描述那些将大量时间花费在用电脑上的年轻人,可以称作“电脑迷”。 A mouse potato is a person who spends a lot of time using computers. 这一词汇风靡于1993年,据说是由美国作家爱丽丝•卡恩(Alice Kahn)创造的。

 

收藏此页】【 】【打印】【关闭

第一话题

应该更改“龙”的译名吗

“龙”被西方国家译为dragon--邪恶的化身,是否应将其译名改为loong,为其“正名”呢?             史海回眸:东西方历史上的龙

  • 正方:应该改
  • 反方:不应该改