什么是“脸人”facer

沈珺

http://www.huanqiu.com    来源:环球网    网友评论进入论坛    2008-01-15 15:01

 

  facer 可以指“意外打击;拦路虎;突现的困难”。不过,在时下这个时髦用语频出的年代,这个“相貌”和“face”长得差不多的单词被赋予了一层新涵义,用来指“场面上的人”。


  “场面上的人”是什么样的人?是那些不论何时何地,都十分会说话的人。他们能够见人说人话,见鬼说鬼话,左右逢源。这些人通常是推销员或是到处演讲的公关人员。他们口头表达能力极强,谈话内容往往能引起对方兴趣并给人留下正面印象。


  Linda is such a facer, no matter whom she talks with, she is able to interest them and gain a positive reaction.


  林达真是一个场面人物,不管她和谁说话,都能引起对方兴趣并使他们做出正面反应。

 

收藏此页】【 】【打印】【关闭

更多关于 实用英语 的新闻

共有  条环球网网友评论点击查看
发表评论

  • 用户名:
  • 我来评两句

第一话题

印度的发展潜力比中国大吗?

中国和印度目前是世界上两个经济发展最快的国家,国际上有的看好印度的发展潜力,有的看好中国,您认为印度发展潜力比中国大吗?
  • 正方:是
  • 反方:不是