关注“国防” national defence

毓琨

http://www.huanqiu.com    来源:环球时报    进入论坛    2007-11-07 09:14

 

11月5日,中美两国国防部长正式对外宣布同意建立中美两国国防部直通电话,两国军事关系迈上了一个新台阶。为此,让我们一同关注与“国防”有关的炫词靓句。


国防现代化 modernization of national defence 


国防工业 (national) defence industry


国防建设 building up of national defence


国防力量 defence capability


中国奉行防御性的国防政策。China implements a national defense policy that is defensive in nature.


战争形态正在向信息化方向发展。The form of war is becoming increasingly information-oriented.


防止大规模杀伤性武器及其运载工具的扩散有利于维护世界和地区的和平与安全,符合国际社会的共同利益。

To prevent the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) and their means of delivery is conducive to the preservation of international and regional peace and security, and compatible with the common interests of the international community.

 

 

《环球时报》版权作品,未经环球时报社书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。

收藏此页】【 】【打印】【关闭

第一话题

应该更改“龙”的译名吗

“龙”被西方国家译为dragon--邪恶的化身,是否应将其译名改为loong,为其“正名”呢?             史海回眸:东西方历史上的龙

  • 正方:应该改
  • 反方:不应该改